Bạn muốn học tiếng Trung một cách tự nhiên, dễ nhớ mà không nhàm chán? Học tiếng Trung qua bài hát chính là phương pháp tuyệt vời giúp bạn cải thiện phát âm, từ vựng và kỹ năng nghe một cách nhanh chóng! Với giai điệu bắt tai và ca từ giàu cảm xúc, việc học tiếng Trung qua âm nhạc không chỉ giúp bạn thư giãn mà còn ghi nhớ tốt hơn.
Trong bài viết này, Trung tâm Hoa Việt sẽ giới thiệu 5 bài hát tiếng Trung cực phẩm được nhiều người yêu thích, giúp bạn học hiệu quả mà vẫn đầy cảm hứng. Cùng khám phá nhé!
Tại sao nên học tiếng Trung qua bài hát?
Học ngoại ngữ qua bài hát là một phương pháp vừa thư giãn, giải trí, vừa giúp bạn cải thiện kỹ năng ngôn ngữ một cách tự nhiên. Đối với tiếng Trung, học qua bài hát mang lại rất nhiều lợi ích:
🎵 Cải thiện kỹ năng nghe: Bạn làm quen với âm điệu, cách phát âm chuẩn.
🎵 Tăng cường vốn từ vựng: Học được nhiều từ mới, cách dùng từ trong ngữ cảnh.
🎵 Luyện phát âm và ngữ điệu: Học cách nói tự nhiên như người bản xứ.
🎵 Ghi nhớ lâu hơn: Giai điệu giúp bạn dễ nhớ từ vựng và cấu trúc câu hơn.
🎵 Tạo động lực học tập: Học mà như không học, không cảm thấy nhàm chán.
Nếu bạn đang tìm kiếm cách học tiếng Trung thú vị, hãy bắt đầu với 5 bài hát cực phẩm mà ai học tiếng Trung cũng nên nghe dưới đây!
Top 5 bài hát tiếng Trung hay nhất để học tiếng Trung
Thời Không Sai Lệch (时间煮雨) – Ngô Thanh Phong
Thể loại: Nhạc phim
Ý nghĩa: Bài hát nổi tiếng từ bộ phim “Cô gái năm ấy chúng ta cùng theo đuổi”, mang giai điệu sâu lắng, dễ đi vào lòng người. Lời bài hát chứa nhiều từ vựng phổ biến giúp người học dễ tiếp thu.
📖 Lời bài hát:
填不满半排观众的电影
Tián bùmǎn bàn pái guānzhòng de diànyǐng
Rạp phim thưa thớt người xem
直到散场时突然亮起灯
zhídào sànchǎng shí túrán liàng qǐ dēng
mãi tới khi phim kết thúc đèn đột nhiên bật sáng
字幕定格在某某出品和发行
zìmù dìnggé zài mǒu mǒu chūpǐn hé fāxíng
Màn hình dừng lại ở nhà sản xuất và phát hành
我目送 他们行色匆匆
wǒ mùsòng tāmen xíng sè cōngcōng
Anh đưa mắt nhìn mọi người vội vàng rời khỏi
像个自不量力的复读生
xiàng gè zì bù liànglì de fùdú shēng
Giống như học sinh lưu ban không biết lượng sức
完不成金榜题名的使命
wán bùchéng jīnbǎng tímíng de shǐmìng
Không hoàn thành sứ mệnh đề tên bảng vàng
命不是猜剪刀石头布的决定
mìng bùshì cāi jiǎndāo shítou bù de juédìng
Vận mệnh không phải có thể định đoạt bằng kéo búa bao
那么任性
nàme rènxìng
Tùy hứng như vậy
我吹过你吹过的晚风
wǒ chuīguò nǐ chuīguò de wǎn fēng
Anh đón làn gió đã thổi qua em
那我们算不算 相拥
nà wǒmen suàn bù suàn xiāng yōng
Vậy chúng ta có tính là ôm nhau hay không?
可如梦初醒般的两手空空
kě rú mèng chū xǐng bān de liǎngshǒukōngkōng
Nhưng lại giống như giấc mộng bừng tỉnh với hai bàn tay trắng
心也空
xīn yě kōng
Trái tim cũng trống rỗng
我吹过你吹过的晚风
wǒ chuīguò nǐ chuīguò de wǎn fēng
Anh đón lấy làn gió từng lướt qua em
是否看过同样 风景
shìfǒu kànguò tóngyàng fēngjǐng
Có phải là cùng nhìn thấy một cảnh đẹp không?
像扰乱时差留在错位时空
xiàng rǎoluàn shíchā liú zài cuòwèi shíkōng
Giống như thời gian không gian sai lệch hỗn loạn
终是空 是空
zhōng shì kōng shì kōng
Cuối cùng vẫn là trống rỗng, là trống rỗng
数不完见证许愿的繁星
shǔ bù wán jiànzhèng xǔyuàn de fánxīng
Hàng ngàn vì sao minh chứng cho ước nguyện
没灵验谁来安慰坏心情
méi língyàn shéi lái ānwèi huài xīnqíng
Lỡ không linh nghiệm ai sẽ an ủi sự thất vọng này đây
十字路口闪烁不停的信号灯
shízìlù kǒu shǎnshuò bù tíng de xìnhàodēng
Đèn tín hiệu nhấp nháy không ngừng nơi ngã tư đường
有个人 显然心事重重
yǒu gèrén xiǎnrán xīnshì chóng chóng
Có người rõ ràng tâm sự trùng trùng
三个字 只能说给自己听
sān gè zì zhǐ néng shuō jǐ zìjǐ tīng
Ba chữ ấy chỉ có thể tự thầm thì với bản thân
仰着头不要让眼泪失控
yǎngzhe tóu bùyào ràng yǎnlèi shīkòng
Ngửa mặt lên trời ngăn lệ tuôn rơi
哪里有可以峰回路转的宿命
nǎ li yǒu kěyǐ fēnghuílùzhuǎn de sùmìng
Liệu có thể thoát khỏi sự ràng buộc của định mệnh
我不想听
wǒ bùxiǎng tīng
Anh chẳng muốn nghe
我吹过你吹过的晚风
wǒ chuīguò nǐ chuīguò de wǎn fēng
Anh đón làn gió đã thổi qua em
那我们算不算 相拥
nà wǒmen suàn bù suàn xiāng yōng
Vậy chúng ta có tính là ôm nhau hay không?
可如梦初醒般的两手空空
kě rú mèng chū xǐng bān de liǎngshǒukōngkōng
Nhưng lại giống như giấc mộng bừng tỉnh với hai bàn tay trắng
心也空
xīn yě kōng
Trái tim cũng trống rỗng
我吹过你吹过的晚风
wǒ chuīguò nǐ chuīguò de wǎn fēng
Anh đón lấy làn gió từng lướt qua em
是否看过同样 风景
shìfǒu kànguò tóngyàng fēngjǐng
Có phải là cùng nhìn thấy một cảnh đẹp không?
像扰乱时差留在错位时空
xiàng rǎoluàn shíchā liú zài cuòwèi shíkōng
Giống như thời gian không gian sai lệch hỗn loạn
终是空 是空
zhōng shì kōng shì kōng
Cuối cùng vẫn là trống rỗng, là trống rỗng
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuīguò nǐ chuīguò de wǎn fēng
Anh đón làn gió đã thổi qua em
空气里弥漫着 心痛
kōngqì lǐ mímànzhe xīntòng
Trong không khí tràn ngập những ưu thương
可我们 最后 在这错位时空
kě wǒmen zuìhòu zài zhè cuòwèi shíkōng
Nhưng chúng ta cuối cùng ở trong thời không sai lệch hỗn loạn
终成空
zhōng chéng kōng
Cuối cùng trở nên trống rỗng
我吹过你吹过的晚风
Wǒ chuīguò nǐ chuīguò de wǎn fēng
Anh đón làn gió đã thổi qua em
空气里弥漫着 心痛
kōngqì lǐ mímànzhe xīntòng
Trong không khí tràn ngập những ưu thương
可我们 最后 在这错位时空
kě wǒmen zuìhòu zài zhè cuòwèi shíkōng
Nhưng chúng ta cuối cùng ở trong thời không sai lệch hỗn loạn
终成空 成空
zhōng chéng kōng chéng kōng
Cuối cùng trở nên trống rỗng, trống rỗng
Tay Trái Chỉ Trăng (左手指月) – Tát Đỉnh Đỉnh
Thể loại: Nhạc cổ trang
Ý nghĩa: Một bài hát mang phong cách đậm chất kiếm hiệp, sử dụng nhiều từ vựng liên quan đến thiên nhiên và triết lý cuộc sống.
📖 Lời bài hát:
左手握大地右手握着天
Zuǒ shǒu wò dà dì yòu shǒu wò zhe tiān
Tay trái nắm lấy đất, tay phải nắm lấy trời.
掌纹裂出了十方的闪电
zhǎng wén liè chū le shí fāng de shǎn diàn
Lòng bàn tay nứt mở ra ánh chớp mười phương.
把时光匆匆兑换成了年
bǎ shí guāng cōng cōng duì huàn chéng le nián
Đem thời gian vội vã đổi thành năm tháng.
三千世 如所不见
sān qiān shì rú suǒ bù jiàn
Ba ngàn năm, như chưa từng gặp
左手拈着花右手舞着剑
zuǒ shǒu niān zhe huā yòu shǒu wǔ zhe jiàn
Tay trái nhặt cánh hoa, tay phải vung kiếm múa.
眉间落下了一万年的雪
méi jiān luò xià le yī wàn nián de xuě
Giữa đôi lông mày rơi xuống hoa tuyết vạn năm.
一滴泪
yī dī lèi
Một giọt lệ
那是我
nà shì wǒ
đó là ta.
左手一弹指右手弹着弦
zuǒ shǒu yī tán zhǐ yòu shǒu dàn zhuó xián
Tay trái đặt lên dây đàn, tay phải gảy.
舟楫摆渡在忘川的水间
zhōu jí bǎi dù zài wàng chuān de shuǐ jiān
Đưa thuyền qua sông nước Vong Xuyên.
当烦恼能开出一朵红莲
dāng fán nǎo néng kāi chū yī duǒ hóng lián
Nay muộn phiền có thể nở một đoá sen hồng.
莫停歇 给我杂念
mò tíng xiē gěi wǒ zá niàn
Đừng ngừng lại, hãy chờ ta tạp niệm.
左手指着月右手取红线
zuǒ shǒu zhǐ zhe yuè yòu shǒu qǔ hóng xiàn
Tay trái chỉ trăng, tay phải nắm dây tơ hồng.
赐予你和我如愿的情缘
cì yǔ nǐ hé wǒ ru yuàn de qíng yuán
Ban cho ta và chàng tình duyên như ước nguyện.
月光中
yuè guāng zhōng
Trong ánh trăng sáng
你和我
nǐ hé wǒ
chàng và ta
左手化成羽右手成鳞片
zuǒ shǒu huà chéng yǔ yòu shǒu chéng lín piàn
Tay trái hoá thành lông vũ, tay phải thành vảy cá.
某世在云上某世在林间
mǒu shì zài yún shàng mǒu shì zài lín jiàn
Kiếp nào trên mây, kiếp nào trong rừng già.
愿随你用一粒微尘的模样
yuàn suí nǐ yòng yī lì wéi chén de mu yàng
Nguyện theo người lấy hình dáng một hạt bụi trần.
在所有 尘世浮现
zài suǒ yǒu chén shì fú xiàn
Xuất hiện ở nơi trần thế.
我左手拿起你右手放下你
wǒ zuǒ shǒu ná qǐ nǐ yòu shǒu fàng xià nǐ
Tay trái nắm chặt lấy chàng, tay phải buông tha chàng.
合掌时你全部被收回心间
hé zhǎng shí nǐ quán bù bèi shōu huí xīn jiān
Khi chắp tay lại, tất cả đều thu lại trong tâm.
一炷香
yī zhù xiāng
Một nén hương
你是我 无二无别
nǐ shì wǒ wú èr wú bié
chàng là ta, vô nhị vô biệt
Yến Vô Hiết (燕无歇) – Tưởng Tuyết Nhi
Thể loại: Nhạc cổ trang, ballad
Ý nghĩa: Bài hát có giai điệu da diết, sâu lắng, kể về câu chuyện tình buồn giữa trời đông lạnh giá.
📖 Lời bài hát:
只叹她 回眸秋水被隐去
Zhǐ tàn tā huímóu qiūshuǐ bèi yǐn qù
Chỉ than rằng nàng quay đầu lệ nơi khóe mắt đã bị giấu đi
只忆她 点破 去日苦多
zhǐ yì tā diǎnpò qù rì kǔ duō
Chỉ nhớ nàng từng trải qua những tháng ngày khổ đau
借三两苦酒 方知离不可
jiè sān liǎng kǔ jiǔ fāng zhī lì bùkě
Mượn vài ly rượu đắng mới biết chẳng thể chia ly
只叹她 将思念摇落
zhǐ tàn tā jiāng sīniàn yáo luò
Chỉ than rằng nàng đã đem nhớ nhung chôn vùi
心多憔悴 爱付与东流的水
xīn duō qiáocuì ài fùyǔ dōng liú de shuǐ
Tâm nay đã mệt mỏi, tình ái thả trôi về phía Đông
舍命奉陪 抵不过天公不作美
shěmìng fèngpéi dǐ bùguò tiāngōng bùzuò měi
Bỏ mặc mọi thứ quyết theo chàng nhưng chẳng để nghịch thiên
往事回味 不过是弹指一挥
wǎngshì huíwèi bùguò shì tánzhǐ yī huī
Chuyện xưa bây giờ chỉ còn là cái chớp mắt
日复日望穿秋水恕我愚昧
rì fù rì wàngchuānqiūshuǐ shù wǒ yúmèi
Ngày qua ngày mỏi mắt ngóng trông chỉ trách ta quá ngu muội
你爱着谁 心徒留几道伤
nǐ àizhe shéi xīn tú liú jǐ dào shāng
Chàng yêu ai mà tâm để lại vết thương chẳng lành
我锁着眉 最是相思断人肠
wǒ suǒzhe méi zuì shì xiāngsī duàn rén cháng
Khẽ chau mày ta nhớ chàng đau hết ruột gan
劳燕分飞 寂寥的夜里泪两行
láoyànfēnfēi jìliáo de yèlǐ lèi liǎng háng
Mỗi người một ngả, đêm dài tĩnh mịch chỉ có hai hàng lệ tuôn
烛短遗憾长故人自难忘
zhú duǎn yíhàn zhǎng gùrén zì nánwàng
Ngọn nến đã tàn nhưng tiếc nuối vẫn còn, cố nhân làm người ta khó quên
你爱着谁 心徒留几道伤
nǐ àizhe shéi xīn tú liú jǐ dào shāng
Chàng yêu ai mà tâm để lại vết thương chẳng lành
爱多可悲 恨彼此天涯各一方
ài duō kěbēi hèn bǐcǐ tiānyá gè yīfāng
Tình nồng bi thảm, chỉ hận tôi ta muôn trùng xa cách
冷月空对 满腹愁无处话凄凉
lěng yuè kōng duì mǎnfù chóu wú chù huà qīliáng
Ngắm ánh trăng lạnh, tâm đầy thương đau sao có thể nói hết những thê lương
我爱不悔可孤影难成双
wǒ ài bù huǐ kě gūyǐng nán chéng shuāng
Ta yêu chẳng hề hối hận, chỉ tiếc khó thành đôi
你爱着谁 心徒留几道伤
nǐ àizhe shéi xīn tú liú jǐ dào shāng
Chàng yêu ai mà tâm để lại vết thương chẳng lành
我锁着眉 最是相思断人肠
wǒ suǒzhe méi zuì shì xiāngsī duàn rén cháng
Khẽ chau mày ta nhớ chàng đau hết ruột gan
劳燕分飞 寂寥的夜里泪两行
láoyànfēnfēi jìliáo de yèlǐ lèi liǎng háng
Mỗi người một ngả, đêm dài tĩnh mịch chỉ có hai hàng lệ tuôn
烛短遗憾长故人自难忘
zhú duǎn yíhàn zhǎng gùrén zì nánwàng
Ngọn nến đã tàn nhưng tiếc nuối vẫn còn, cố nhân làm người ta khó quên
你爱着谁 心徒留几道伤
nǐ àizhe shéi xīn tú liú jǐ dào shāng
Chàng yêu ai mà tâm để lại vết thương chẳng lành
爱多可悲 恨彼此天涯各一方
ài duō kěbēi hèn bǐcǐ tiānyá gè yīfāng
Tình nồng bi thảm, chỉ hận tôi ta muôn trùng xa cách
冷月空对 满腹愁无处话凄凉
lěng yuè kōng duì mǎnfù chóu wú chù huà qīliáng
Ngắm ánh trăng lạnh, tâm đầy thương đau sao có thể nói hết những thê lương
我爱不悔可孤影难成双
wǒ ài bù huǐ kě gūyǐng nán chéng shuāng
Ta yêu chẳng hề hối hận, chỉ tiếc khó thành đôi
你爱着谁 心徒留几道伤
nǐ àizhe shéi xīn tú liú jǐ dào shāng
Chàng yêu ai mà tâm để lại vết thương chẳng lành
爱多可悲 恨彼此天涯各一方
ài duō kěbēi hèn bǐcǐ tiānyá gè yīfāng
Tình nồng bi thảm, chỉ hận tôi ta muôn trùng xa cách
冷月空对 满腹愁无处话凄凉
lěng yuè kōng duì mǎnfù chóu wú chù huà qīliáng
Ngắm ánh trăng lạnh, tâm đầy thương đau sao có thể nói hết những thê lương
我爱不悔可孤影难成双
wǒ ài bù huǐ kě gūyǐng nán chéng shuāng
Ta yêu chẳng hề hối hận, chỉ tiếc khó thành đôi
Một Triệu Khả Năng (有可能的夜晚) – Christine Welch
Thể loại: Pop
Ý nghĩa: Một bài hát vui tươi, nhẹ nhàng, rất thích hợp để luyện phát âm chuẩn và học cách sử dụng câu đơn giản trong tiếng Trung.
📖 Lời bài hát:
幽静 窗外满地片片寒花
Yōujìng chuāngwài mǎn dì piàn piàn hán huā
Tĩnh lặng, ở bên ngoài phủ đầy những cánh hoa lạnh lẽo
一瞬间永恒的时差
yī shùnjiān yǒnghéng de shíchā
Khoảnh khắc chênh lệch của thời gian vĩnh hằng
窝在棉被里
wō zài mián bèi lǐ
Đã vùi mình vào trong chăn ấm
倾听 踏雪听沉默的声音
qīngtīng tà xuě tīng chénmò de shēngyīn
Lắng nghe những bước chân lặng lẽ trên nền tuyết trắng
飘雪藏永恒的身影
piāo xuěcáng yǒnghéng de shēnyǐng
Hoa tuyết bay lất phất bóng hình vĩnh hằng
雪树下等你
xuě shù xià děng nǐ
Ở dưới gốc cây phủ đầy tuyết đợi anh
在一瞬间 有一百万个可能
zài yī shùnjiān yǒu yībǎi wàn gè kěnéng
Vào khoảnh khắc có một triệu khả năng
该向前走 或者继续等
gāi xiàng qián zǒu huòzhě jìxù děng
Nên bước tiếp hay tiếp tục đợi chờ
这冬夜里 有百万个不确定
zhè dōng yè li yǒu bǎi wàn gè bù quèdìng
Trong đêm đông giá lạnh có hàng trăm điều không chắc chắn
渐入深夜 或期盼天明
jiàn rù shēnyè huò qī pàn tiānmíng
Hòa mình vào đêm muộn hoặc chờ đợi trời sáng lên
云空的泪 一如冰凌结晶了成雪花垂
yún kōng de lèi yī rú bīnglíng jiéjīngle chéng xuěhuā chuí
Nước mắt của đám mây trên trời kết thành băng trở thành hoa tuyết
这一瞬间 有一百万个可能
zhè yī shùnjiān yǒu yībǎi wàn gè kěnéng
Khoảnh khắc này có hàng triệu khả năng
窝进棉被 或面对寒冷
wō jìn mián bèi huò miàn duì hánlěng
Vùi mình trong chăn ấm hoặc đối mặt với gió lạnh
幽静寒风吹来一缕声音
yōujìng hán fēng chuī lái yī lǚ shēngyīn
Cơn gió lạnh tĩnh lặng thổi ra những thanh âm
一瞬间看着你走近
yī shùnjiān kànzhe nǐ zǒu jìn
Khoảnh khắc nhìn anh bước lại gần
暖了我冬心
nuǎnle wǒ dōng xīn
Làm ấm áp trái tim lạnh giá của em
在一瞬间 有一百万个可能
zài yī shùnjiān yǒu yībǎi wàn gè kěnéng
Vào khoảnh khắc có một triệu khả năng
该向前走 或者继续等
gāi xiàng qián zǒu huòzhě jìxù děng
Nên bước tiếp hay tiếp tục đợi chờ
这冬夜里 有百万个不确定
zhè dōng yè li yǒu bǎi wàn gè bù quèdìng
Trong đêm đông giá lạnh có hàng trăm điều không chắc chắn
渐入深夜 或期盼天明
jiàn rù shēnyè huò qī pàn tiānmíng
Hòa mình vào đêm muộn hoặc chờ đợi trời sáng lên
云空的泪 一如冰凌结晶了成雪花垂
yún kōng de lèi yī rú bīnglíng jiéjīngle chéng xuěhuā chuí
Nước mắt của đám mây trên trời kết thành băng trở thành hoa tuyết
这一瞬间 有一百万个可能
zhè yī shùnjiān yǒu yībǎi wàn gè kěnéng
Khoảnh khắc này có hàng triệu khả năng
窝进棉被 或面对寒冷
wō jìn mián bèi huò miàn duì hánlěng
Vùi mình trong chăn ấm hoặc đối mặt với gió lạnh
那晚上会是哪个瞬间
Nà wǎnshàng huì shì nǎge shùnjiān
Buổi tối hôm đó là khoảnh khắc nào
说好的爱会不会改变
shuō hǎo de ài huì bù huì gǎibiàn
Nói rồi tình yêu liệu có thay đổi không
而你让我徘徊 在千里之外yeah
ér nǐ ràng wǒ páihuái zài qiānlǐ zhī wài yeah
Mà anh để em lưỡng lự giữa muôn ngàn dặm yeah
你让我等待好久 baby
nǐ ràng wǒ děngdài hǎojiǔ baby
Anh để em đợi rất lâu đó baby
突然间那是哪个瞬间
túrán jiān nà shì nǎge shùnjiān
Khoảnh khắc bất chợt đó là khoảnh khắc nào
你终於出现 就是那个瞬间
nǐ zhōng yú chūxiàn jiùshì nàgè shùnjiān
Anh xuất hiện chính là khoảnh khắc đó
等了好久 忍不住伸手
děngle hǎojiǔ rěn bù zhù shēnshǒu
Đợi rất lâu, không nhịn được mà đưa tay ra
那个瞬间
nàgè shùnjiān
Khoảnh khắc đó
在一瞬间 有一百万个可能
zài yī shùnjiān yǒu yībǎi wàn gè kěnéng
Vào khoảnh khắc có một triệu khả năng
该向前走 或者继续等
gāi xiàng qián zǒu huòzhě jìxù děng
Nên bước tiếp hay tiếp tục đợi chờ
这冬夜里 有百万个不确定
zhè dōng yè li yǒu bǎi wàn gè bù quèdìng
Trong đêm đông giá lạnh có hàng trăm điều không chắc chắn
渐入深夜 或期盼天明
jiàn rù shēnyè huò qī pàn tiānmíng
Hòa mình vào đêm muộn hoặc chờ đợi trời sáng lên
云空的泪 一如冰凌结晶了成雪花垂
yún kōng de lèi yī rú bīnglíng jiéjīngle chéng xuěhuā chuí
Nước mắt của đám mây trên trời kết thành băng trở thành hoa tuyết
这一瞬间 有一百万个可能
zhè yī shùnjiān yǒu yībǎi wàn gè kěnéng
Khoảnh khắc này có hàng triệu khả năng
窝进棉被 或面对寒冷
wō jìn mián bèi huò miàn duì hánlěng
Vùi mình trong chăn ấm hoặc đối mặt với gió lạnh
在一瞬间 有一百万个可能
zài yī shùnjiān yǒu yībǎi wàn gè kěnéng
Vào khoảnh khắc có một triệu khả năng
该向前走 或者继续等
gāi xiàng qián zǒu huòzhě jìxù děng
Nên bước tiếp hay tiếp tục đợi chờ
这冬夜里 有百万个不确定
zhè dōng yè li yǒu bǎi wàn gè bù quèdìng
Trong đêm đông giá lạnh có hàng trăm điều không chắc chắn
渐入冬林 或走向街灯
Jiàn rù dōng lín huò zǒuxiàng jiēdēng
Hòa mình vào khu rừng lạnh lẽo mùa đông hoặc là hướng về phía ánh đèn đường
云空的泪 一如冰凌结晶了成雪花垂
yún kōng de lèi yī rú bīnglíng jiéjīngle chéng xuěhuā chuí
Nước mắt của đám mây trên trời kết thành băng trở thành hoa tuyết
这一瞬间 有一百万个可能
zhè yī shùnjiān yǒu yībǎi wàn gè kěnéng
Khoảnh khắc này có hàng triệu khả năng
暖这冬心 或面对寒冷
nuǎn zhè dōng xīn huò miàn duì hánlěng
Làm ấm áp trái tim này hoặc đối mặt với giá lạnh
该向前走 或者继续等
gāi xiàng qián zǒu huòzhě jìxù děng
Nên bước tiếp hoặc tiếp tục đợi
渐入冬林 或走向街灯
jiàn rù dōng lín huò zǒuxiàng jiēdēng
Hòa mình vào khu rừng lạnh lẽo mùa đông hoặc là hướng về phía ánh đèn đường
窝进棉被 或面对寒冷
wō jìn mián bèi huò miàn duì hánlěng
Vùi mình vào chăn ấm hoặc đối mặt với giá lạnh
暖这冬心 或面对寒冷
nuǎn zhè dōng xīn huò miàn duì hánlěng
Làm ấm áp trái tim này hoặc đối mặt với giá lạnh
Đại Thiên Bồng (大天蓬) – Đặng Tử Kỳ
Thể loại: Nhạc cổ trang kết hợp pop
Ý nghĩa: Lấy cảm hứng từ nhân vật Trư Bát Giới trong Tây Du Ký, bài hát mang màu sắc hào hùng, mạnh mẽ, phù hợp với những ai yêu thích văn hóa Trung Hoa.
📖 Lời bài hát:
美人不是凡胎生
měirén bù·shi fán tāishēng
mẩy rấn pu sư phán thai sâng
Mỹ nhân không phải người phàm
应是仙器灵长成
yìng shì xiān qì líng cháng chéng
inh sư xen tri lính tráng trấng
Mà là tiên khí linh trưởng thành
既然你是神兵
jìrán nǐ shì shén bīng
chi rán nỉ sư sấn ping
Nếu người đã là Thần Binh
为何比我更多情
wèihé bǐ wǒ gèng duōqíng
uây hứa pỉ ủa câng tua trính
Thì cớ sao lại đa tình với ta
深深伤的却是你
shēn shēn shāng de què shì nǐ
sân sân sang tơ truê sư nỉ
Tổn thương sâu thẳm chính là người
六曜五星配红妆
liù yào wǔ xīng pèi hóngzhuāng
liêu dao ủ xing p’ây húng choang
Lục Diệu Ngũ Tinh cùng hồng trang
此生虽短情意长
cǐ shēng suī duǎn qíngyì cháng
trử sâng xuây toản trính i tráng
Đời này tuy ngắn nhưng tình dài
惹得天怒地也恼
rě dé tiān nù de yě nǎo
rửa tứa then nu tơ dể nảo
Tự rước lấy trời đất không dung thân
人间再无红颜笑
rénjiān zài wú hóngyán xiào
rấn chen chai ú húng dén xeo
Nhân gian lại không còn nét cười hồng nhan
留一半相思上大道
liú yībàn xiāngsī shàng dàdào
liếu í pan xeng xư sang ta tao
Lưu lại một mảnh tương tư trên đường đời
怕什么天道轮回
pà shén·me tiāndào lúnhuí
p’a sấn mơ then tao luấn huấy
Nào sợ thiên đạo luân hồi
什么魄散魂飞
shén·me bó sàn hún fēi
sấn mơ púa xan huấn phây
Thế nào là hồn bay phách tán
若没有你那才叫可悲
ruò méi·yǒu nǐ nà cái jiào kěbēi
rua mấy dẩu nỉ na trái cheo khửa pây
Nếu không có người mới là điều đáng hận
怕什么西行无归
pà shén·me xī xíng wú guī
p’a sấn mơ xi xính ú quây
Sợ gì đường phía Tây không trở lại
什么事与愿违
shén·me shìyǔyuànwéi
sấn mơ sư ủy doen uấy
Gì mà thế sự không như ý
这一世换我护你一对
zhè yīshì huàn wǒ hù nǐ yī duì
chưa i sư hoan ủa hu nỉ i tuây
Kiếp này đến lượt ta bảo vệ người một đời
六曜五星配红妆
liù yào wǔ xīng pèi hóngzhuāng
liêu dao ủ xing p’ây húng choang
Lục Diệu Ngũ Tinh cùng hồng trang
此生虽短情意长
cǐ shēng suī duǎn qíngyì cháng
trử sâng xuây toản trính i tráng
Đời này tuy ngắn nhưng tình dài
惹得天怒地也恼
rě dé tiān nù de yě nǎo
rửa tứa then nu tơ dể nảo
Tự rước lấy trời đất không dung thân
人间再无红颜笑
rénjiān zài wú hóngyán xiào
rấn chen chai ú húng dén xeo
Nhân gian lại không còn nét cười hồng nhan
留一半相思上大道
liú yībàn xiāngsī shàng dàdào
liếu í pan xeng xư sang ta tao
Lưu lại một mảnh tương tư trên đường đời
怕什么天道轮回
pà shén·me tiāndào lúnhuí
p’a sấn mơ then tao luấn huấy
Nào sợ thiên đạo luân hồi
什么魄散魂飞
shén·me bó sàn hún fēi
sấn mơ púa xan huấn phây
Thế nào là hồn bay phách tán
若没有你那才叫可悲
ruò méi·yǒu nǐ nà cái jiào kěbēi
rua mấy dẩu nỉ na trái cheo khửa pây
Nếu không có người mới là điều đáng hận
怕什么西行无归
pà shén·me xī xíng wú guī
p’a sấn mơ xi xính ú quây
Sợ gì đường phía Tây không trở lại
什么事与愿违
shén·me shìyǔyuànwéi
sấn mơ sư ủy doen uấy
Gì mà thế sự không như ý
这一世换我护你一对
zhè yīshì huàn wǒ hù nǐ yī duì
chưa i sư hoan ủa hu nỉ i tuây
Kiếp này đến lượt ta bảo vệ người một đời
怕什么天道轮回
pà shén·me tiāndào lúnhuí
p’a sấn mơ then tao luấn huấy
Nào sợ thiên đạo luân hồi
什么魄散魂飞
shén·me bó sàn hún fēi
sấn mơ púa xan huấn phây
Thế nào là hồn bay phách tán
若没有你那才叫可悲
ruò méi·yǒu nǐ nà cái jiào kěbēi
rua mấy dẩu nỉ na trái cheo khửa pây
Nếu không có người mới là điều đáng hận
怕什么西行无归
pà shén·me xī xíng wú guī
p’a sấn mơ xi xính ú quây
Sợ gì đường phía Tây không trở lại
什么事与愿违
shén·me shìyǔyuànwéi
sấn mơ sư ủy doen uấy
Gì mà thế sự không như ý
这一世换我护你一对
zhè yīshì huàn wǒ hù nǐ yī duì
chưa i sư hoan ủa hu nỉ i tuây
Kiếp này đến lượt ta bảo vệ người một đời
这一世换我护你一对
zhè yīshì huàn wǒ hù nǐ yī duì
chưa i sư hoan ủa hu nỉ i tuây
Kiếp này đến lượt ta bảo vệ người một đời
Cách học tiếng Trung hiệu quả qua bài hát
Để tận dụng tối đa lợi ích của phương pháp này, bạn có thể áp dụng một số cách sau:
- Nghe và lặp lại nhiều lần: Hãy nghe bài hát thường xuyên để quen với ngữ điệu.
- Chép lời bài hát ra giấy: Vừa nghe vừa viết lại giúp bạn nhớ từ vựng lâu hơn.
- Học theo từng câu, từng đoạn: Đừng cố gắng học hết cả bài trong một lần.
- Hiểu nghĩa từng từ: Tra nghĩa của từng từ và cụm từ để hiểu rõ hơn.
- Hát theo bài hát: Cố gắng hát theo để luyện phát âm.
- Xem MV để hiểu ngữ cảnh: Hình ảnh trong MV giúp bạn dễ nhớ nội dung hơn.
Học tiếng Trung qua bài hát không chỉ giúp bạn thư giãn mà còn nâng cao khả năng nghe, nói, phát âm và vốn từ vựng một cách tự nhiên. 5 bài hát trên không chỉ có giai điệu hay mà còn giúp bạn học tiếng Trung dễ dàng hơn. Nếu bạn muốn tìm một khóa học bài bản để học tiếng Trung hiệu quả, hãy tham gia ngay các khóa học tại Trung tâm tiếng Trung Hoa Việt! Chúng tôi có lộ trình học giao tiếp, luyện thi HSK, tiếng Trung cấp tốc giúp bạn nhanh chóng chinh phục ngôn ngữ này.